LA RENAISSANCE FRANÇAISE

Culture ─ Solidarité ─ Francophonie

Accueil > OU SOMMES-NOUS ? > En France > Nord Pas-de-Calais > Activités et Actualité - Nord Pas-de-Calais > 2014 - Nord Pas-de-Calais > 25 septembre 2014, "Le Petit boulevard", Marcq en Baroeul, déjeuner (...)

25 septembre 2014, "Le Petit boulevard", Marcq en Baroeul, déjeuner littéraire avec Madame Sophie BENECH, traducteur littéraire

présentation de sa dernière traduction -le roman "Le Chapiteau vert" de Ludmila OULITSKAYA, ed. Gallimard

mercredi 6 mai 2015, par Zoya ARRIGNON-REELEV

Pour son premier déjeuner littéraire d’automne, la délégation Nord/Pas-de-Calais de la Renaissance Française accueillait Sophie BENECH, traducteur littéraire.

Patrick DUVAL, membre de la Renaissance Française, nous présente Sophie BENECH, rencontrée au « Salon du Livre Russe ». Elle est traducteur de romans et de poésies russes. Ecrivain à part entière, elle travaille également pour la maison d’éditions « Interférences ».

Dans le monde de la traduction, elle n’est pas une inconnue. Son érudition, sa connaissance parfaite de la langue russe, du pays et de son histoire, ont fait d’elle, la référence pour nous parler du roman de Ludmila OULITSKAÏA, « Le Chapiteau vert » publié chez Gallimard.

« Le chapiteau vert » nous fait pénétrer dans une période de l’histoire de la Russie, juste avant la mort de Staline et jusqu’en 1996. Ce roman initiatique a pour fil conducteur, l’amitié qui unit trois collégiens : Ilya, pauvre, Sania, musicien et Micha, juif.
Tous trois vont découvrir, sous la houlette de leur professeur de littérature, les grands auteurs (Pouchkine, Tolstoï…), la musique, la poésie et surtout apprendre à penser par « soi-même ».
Dans la tourmente qui a suivi la mort de Staline, les dissidents vont s’opposer au pouvoir totalitaire. Le roman, vaste fresque, fait penser à un recueil de nouvelles, chaque chapitre est une histoire, nous y retrouvons nos personnages dans des épisodes de leur vie et de leur entourage.

Sophie BENECH est attachante, modeste, très intègre dans sa traduction, très proche de l’écrivain par la qualité de son travail, sans jamais en trahir ni la langue, ni la pensée. Elle a su faire de ce roman une œuvre « personnelle », brillante, poétique, pleine de tendresse et aussi d’humour.

Comme l’auteur du livre, Sophie BENECH a un talent de conteuse. Ce fut un plaisir de l’écouter, de découvrir toutes les facettes du métier de traducteur, difficile et souvent marginalisé.

Bannir le mot à mot, mais trouver le mot juste, donner à la prose la musicalité de la langue originelle, autant de petites prouesses qu’elle a su réaliser pour le plaisir du lecteur.


Mme Sophie BENECH, traducteur littéraire : http://www.editions-interferences.com/sobenfon.html
présentation du roman "Le chapiteau vert" : http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Du-monde-entier/Le-chapiteau-vert
Mme Ludmila OULITSKAYA, romancière : http://fr.wikipedia.org/wiki/Lioudmila_Oulitska%C3%AFa


site du restaurant "Le Petit Boulevard" à Marcq en Baroeul : http://www.petitboulevard.com/
le partenaire de nos déjeuners littéraires - la Grand librairie d’Arras : https://www.lagrandlibrairie.com/SiteGp/

Portfolio